Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://aprender.posse.ueg.br:8081/jspui/handle/123456789/22
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorPereira, Ana Karoline Alves-
dc.contributor.authorFerreira, Gisele Pereira dos Santos-
dc.contributor.authorAnjos, Maria Elizete Pereira dos-
dc.date.accessioned2017-01-11T16:03:28Z-
dc.date.available2017-01-11T16:03:28Z-
dc.date.issued2014-11-18-
dc.identifier.urihttp://177.87.249.7:8081/jspui/handle/123456789/22-
dc.description.abstractO presente estudo tem como objetivo analisar a importância da tradução como instrumento auxiliador no ensino de Língua Inglesa. Para tanto foi discutido diferentes conceitos desta ferramenta abordados por vários autores, foi feito um panorama dos principais métodos de ensino de línguas ao longo da história com o objetivo de argumentar que mesmo que de forma inconsciente e irrefletida a tradução sempre esteve presente em cada um destes métodos ou abordagens. A cultura foi apresentada como elemento importante a ser considerado no momento da tradução de textos e, por fim, foi realizada uma pesquisa no curso de Letras com o intuito de elucidar conhecimentos dos acadêmicos deste curso em relação a esta ferramenta no processo de apropriação de Língua Inglesa. Nesse contexto, a tradução apresenta-se como uma poderosa ferramenta de ensino de línguas, uma vez que permite o aprimoramento de habilidades de comunicação. Além disso, contribui para a formação da autonomia do aluno através dos conhecimentos que são adquiridos. A tradução precisa ser vista sob um novo olhar, desvinculado da prática mecanizada, onde se traduz palavra por palavra, sem contextualização. Sob esta ótica, é necessário levar em consideração elementos fundamentais que fazem parte desse processo, como cultura e Língua Materna. Assim, têm-se como principais bases os estudos de Romam Jakobson (1971), Michael Oustinoff (1956), Geir Campos (1986), entre outros. ______________________________________________________________________ABSTRACT This study aims to analyze the role of translation as a supportive tool in teaching English. For both discussed different concepts of this tool addressed by several authors, was made an overview of the main methods of language teaching throughout history in order to argue that even if unconscious and unthinking manner the translation was always present in each of these methods or approaches. The culture was presented as important to be considered when translating texts element and, finally, a survey was conducted in the course of Letters in order to elucidate the academic knowledge of this course in relation to this tool in the process of appropriation of Language English. In this context, the translation is presented as a powerful tool for language teaching, since it allows the improvement of communication skills. Moreover, it contributes to the formation of learner autonomy through the knowledge that is acquired. The translation must be seen in a new look, detached mechanized practice, which translates word for word without context. From this perspective, it is necessary to take into account key elements that are part of this process, such as culture and mother tongue. Thus, have as main bases studies Romam JAkobsón (1971), Oustinoff Michael (1956), Geir Fields (1986), among others.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherUEG - UNIVERSIDADE ESTADUAL DE GOIÁSpt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectFerramentapt_BR
dc.subjectLíngua Inglesapt_BR
dc.subjectLíngua Maternapt_BR
dc.subjectCulturapt_BR
dc.titleA TRADUÇÃO COMO INSTRUMENTO DE ENSINO-APRENDIZAGEM DE LÍNGUA INGLESApt_BR
dc.typeMonographpt_BR
Aparece nas coleções:Monografias

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
A tradução como instrumento.pdf510,51 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.